Upplysning

This is a translation to Swedish of a fable by Femmka. You can read it in English on her own blog at

http://www.femmka.net/english/enlightening/

DoveDET VAR MÖRKT I SKOGEN

Inte bara mörkt, riktigt mörkt. Apan var uttråkad nu när det inte fanns något månsken att dansa i. Sorken kunde inte sluta vrida sig eftersom hon inte kunde se, om hon låg bra. Uttern bökade i vassen men njöt inte av det eftersom han hela tiden slog i nosen. Det var vintermörkt i skogen och djuren var trötta.

“I svåra tider,” sade ugglan, “måste man tänka på roliga saker att göra.”

“Okej,” sade fladdermusen som inte brydde sig, “jag kallar samman allihopa.”

Snubblande i mörkret kom djuren från sin hus till midvinterfesten.

 Ögonen på fåret for nervöst runt.
“Vet du,” sade fåret till skatan, “med ett 5:e ben skulle jag gå mycket stadigare.”

“Tja,” sade skatan, “i det här mörkret ser jag ingenting som glimmar, än mindre ett 5:e ben.”

På den stora öppna platsen sökte djuren stöd av varandra. För att hålla stämningen uppe började dromedaren sjunga en sång. Ekorren trummade på några svampar och trollsländan skickades av uttern till vassen för en flöjt.

 

…………………………………………………………………………….

Snart kan du läsa fortsättningen, när Femmkas bok blir publicerad av BoekScout.
Boken kommer att vara tvåspråkig: nederländska-engelska.
Låt oss göra boke till en succé, så kanske förlaget vill publicera den också på svenska.

Följ Femmka på
facebook: Femmka-Reflecties
twitter: @Femmka77
för att få information om bokens födelse

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s