PÅ DJUPT VATTEN

This is a translation to Swedish of a fable by Femmka. To read it in English on her own blog click here!

EN FUKTIG HÖSTDAG Giraffe stingray
NÄR DET VAR SÅ DIMMIGT I HÖJDEN

att det bildades droppar, tog giraffen ett dopp i havet. Han satte sig stadigt på knä på stranden och stack ned huvudet under vattnet.
“Hallå!”, sade giraffen när han kom till botten, “Hej stingrocka!”
Stingrockan hoppade till och visste inte hur han skulle reagera. Hastigt letade han efter möjligheter, alternativ och rationaliseringar, men det var oroväckande rörigt i huvudet. Inga ljus gick upp och när han letade efter Liljeholmens fann han bara snåriga tankar.
“Vad vill du”, sade stingrockan när han fann att han inte längre kunde hålla tyst.
“Jag vill inte störa dig”, ursäktade sig giraffen, “Jag är bara ute efter djup.”
“Åh”, sade Chevrolet lättad, “Söker du efter djupt vatten. Det kan jag visa dig.” Han simmade lite åt sidan och pekade på en spricka i korallrevet.
“Där är det djupt vatten”, sade Chevrolet “, men de flesta som tar sig dit, förlorar sina huvuden.”
“Aj” giraffen sade, “har du någonsin varit där?”
“Ja”, sade Chevrolet, “men inte med mitt huvud. Först sträckte jag ut min tagg och gav mig sen iväg så fort jag kunde, men ändå drogs min svans ut.”
Stingrockan ryste vid minnet och tog också en paus, eftersom han normalt aldrig sade så många ord efter varandra.
“Berätta om ditt liv”, sade giraffen, nu när han ändå var där…. .
“Lugnt”, sade Chevrolet, “det var alltid lugnt och tyst här.” Han hoppades att giraffen skulle förstå vinken, men denne fortsatte att titta på honom intresserat.
“Om jag är hungrig, kallar jag bara på ett stim av ätbarheter”, fortsatte stingrockan trots allt, “och de få gånger som det inte kommer några simmande, söker jag i korallrevet efter det som har fastnat där.”
“Så bra”, sa giraffen och väntade på vad mer stingrockan kunde berätta.
“Ja, för resten,” sade stingrockan och gjorde sitt bästa, “jag ger mig inte längre ut på djupt vatten. Jag ligger lågt.”
Giraffen tittade sig omkring och granskade havsbotten. Hans uppmärksamhet drogs oemotståndligt till sprickan i korallrevet.
Rockan hade verkligen fått nog av giraffen och tänkte på hur det skulle låta om han skulle be giraffen säga hej då. Han tyckte sig komma ihåg att detta inte var lämpligt. Men sen ramlade poletten ner.
“Det var en gång en stingrocka som tackade giraffen för visat intresse och vänligt frågade om han nu kunde få vara ifred”, sade stingrockan.
“Naturligtvis”, sade giraffen, som den här gången förstod och drog huvudet ur vattnet.
“Djup är roligt”, sade duvan som just flög förbi”, men hur lågt kan man komma?”
“På det duva”, sade giraffen, “ska jag fundera djupt”.
Solen bröt igenom och förångade alla dropparna, denna så fuktiga höstdag i skogen.

This is a translation to Swedish of a fable by Femmka. You can read it in English on her own blog at

DEEP END

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s