DANS MEN INGA VALSER

This is a translation to Swedish of a fable by Femmka. You can read it in English on her own blog by clicking here.

Läs också Femmkas redogörelse för traditionen i Nederländerna efter fabeln

donkey1

ÅSNAN TRASKADE GENOM SKOGEN. Continue reading

Advertisements

VETANDE

This is a translation to Swedish of one of Femmka’s fables. To read it in English at her own blog, click here!

birds

TRÄDGÅRDSSÅNGAREN HADE MYCKET ATT GÖRA. Sopa, städa, sortera, packa, och så vidare.

Continue reading

Rörelse

This fable is in Swedish. For English please go to http://www.femmka.net/english/company/

IMG_20141226_120549

 

DET VAR BRÅDA TIDER FÖR ELDFLUGAN.

Dagarna blev kortare. Först blev det mörkare allt tidigare på kvällen, men också på morgonen kom ljuset allt senare.

Många djur frågade om hon ville lysa utanför deras dörr en stund och så kom det sig att eldflugan gick från en beställning till en annan.

Först lyste hon för alla i en och en halv timme, men det hade hon förkortat till femtio minuter eftersom allt fler djur behövde henne.

Det var som om mörkret var mer melankoliskt än tidigare. Eller kanske var det för att djuren var äldre och gick genom livet med mer ballast. Eller hade de kanske bara tänt varandra för att det var så mysigt. I alla fall ville fler och fler djur lysa upp sina hem med extra ljus i vinterns mörker.

——————————————————————————————————————————–

Snart kan du läsa fortsättningen, när Femmkas bok blir publicerad av BoekScout.
Boken kommer att vara tvåspråkig: nederländska-engelska.
Låt oss göra boke till en succé, så kanske förlaget vill publicera den också på svenska.

Följ Femmka på
facebook: Femmka-Reflecties
twitter: @Femmka77
för att få information om bokens födelse