DANS MEN INGA VALSER

This is a translation to Swedish of a fable by Femmka. You can read it in English on her own blog by clicking here.

Läs också Femmkas redogörelse för traditionen i Nederländerna efter fabeln

donkey1

ÅSNAN TRASKADE GENOM SKOGEN. Han tillhörde aldrig de snabbaste djuren, men nu verkade han ännu långsammare. Varje år, när de mörka vinterdagarna kom, klädde åsnan ut sig. Han bar en röd dräkt, kantad med vit päls, ett svart bälte med spänne och han tog till och med på sig en matchande luva. För att bli riktigt oigenkännlig, satte han också på sig ett långt vitt skägg.
De unga djuren såg alltid förväntansfullt fram mot hans ankomst. Det berodde på att han alltid var fullastad med paket som passade alla. Men det sades också, att han tog stygga djur med sig till en avlägsen, karg plats. Så de var på samma gång glada, men också lite rädda.
“Vad önskar du för present i år?” frågade det lilla lammet griskultingen.
“Marsipan naturligtvis” sade kultingen, och sjöng en vacker sång för paketutdelaren för att få honom på gott humör..
Vissa djur suckade tungt när paketutdelaren sågs igen. De visste att det var de själva som måste förse packåsnan med alla paket. Andra tyckte bara det var skoj och slog in paketen så komplicerat eller så vackert som möjligt. Somliga skrev en sång som först måste sjungas innan man fick öppna paketet. Så klappkvällen var alltid en fest full av spänning och glädje.
—————————————————————————————————————————————–

Snart kan du läsa fortsättningen, när Femmkas bok blir publicerad av BoekScout.
Boken kommer att vara tvåspråkig: nederländska-engelska.
Låt oss göra boken till en succé, så kanske förlaget vill publicera den också på svenska.

Följ Femmka på
facebook: Femmka-Reflecties
twitter: @Femmka77
för att få information om bokens födelse

 

Leave a comment