STEG FÖR STEG

This is a translation to Swedish of a fable by Femmka. You can read it in English on her own blog, if you click here!

fable27,7

 

DET VAR EN TIDIG VÅRDAG I DJURENS SKOG. Alla hade nästan återhämtat sig från vintern, men hade inte riktigt fått vårens energi än.
“Kanske”, sa kakaduan, “skulle det vara trevligt att ge sig ut ett tag på en liten vårtur?” Continue reading

TILLIT

This is a translation to Swedish of one of Femmka’s fables. You can read it in English on her own blog. Clic here!

Fable25,4

“HUR FUNGERAR DET NU I VERKLIGHETEN?” Frågade trollsländan fjärilen en ljum sommarkväll när de satt på ett vasstrå och tittade fundersamt ut över vattnet. Continue reading

Egenart

This fable is a translation to Swedish from a fable originally written in Dutch by Femmka. You can read her English translation on her own blog:     https://www.femmka.net/english/simply/#more-437

 

IMG_20150114_232345

Den här fabeln innehåller en hel del anspelningar på holländsk kultur och traditioner.

För att underlätta för utländska läsare förklarade Femmka dessa anspelningar.

En * efter ett ord betyder att ni kan finna en förklaring efter fabeln.

 

“HEJ SORK,“ ROPADE MURMELDJURET.

Continue reading