Tillsammans ser vi framåt

This is a translation to Swedish by one of Femmka’s fables. To read it in English click here!
En efter ett ord betyder att det finns en förklaring efter fabeln.

DET VAR STOR UPPSTÅNDELSE skatingI DJURENS SKOG,
eftersom det var kalltInte bara lite kallt. Väldigt kallt. Sländan kippade efter andan eftersom hon var stel av kylan. Fåret var alltid känsligt för hennes andnöd och han var glad att det den här gången inte berodde på känslor, så att han kunde hjälpa henne genom att erbjuda lite utrymme mellan de praktfulla yllelockarna i hans päls. Dessutom var vintern ingen stor sak för honom. Låt bara dina lockar bli lite längre och du behöver inte bry dig om kylan.. Ibland tyckte han att livet skulle vara komplicerat om man inte var ett får, men å andra sidan, visste han inte riktigt vad komplicerat var, så han brydde sig egentligen inte.
“Hej”, hörde fåret med sländan i sin päls. De tittade upp.
“Hej”, pep sländan lite spänt men absolut inte ovänligt. Man bör välkomna främlingar vänligt, även om man är något spänd.
“Hej”, sade fåret också. Han var aldrig en av de snabbaste, men absolut inte mindre vänlig än trollsländan.
“Jag är nyfiken”, sade snöripan, eftersom det var han, “var tävlingen kommer att äga rum.

—————————————————————————————————————————————

Snart kan du läsa fortsättningen, när Femmkas bok blir publicerad av BoekScout.
Boken kommer att vara tvåspråkig: nederländska-engelska.
Låt oss göra boken till en succé, så kanske förlaget vill publicera den också på svenska.

Följ Femmka på
facebook: Femmka-Reflecties
twitter: @Femmka77
för att få information om bokens födelse


 

 

 

Leave a comment